字面意思,你翻译的没有错。但中国的文化,博大精深。首先在思维模式上,与你们的文化就有很大的差别。不懂我们东方的思维方式,很难理解“孔儒文化”的奥妙。你们会用狭隘思维、偏见的眼光理解孔子的思想。”
接着,清婉就告诉杰克逊:“其实,张廉使的这句话,是套用了孔老夫子的‘不在其位,不谋其政’。”
杰克逊问:“什么叫‘不在其位,不谋其政’?”
“就是说,你在这个位置上,就谋其职,负其责,尽其事;不在这个位置上的时候,就不要掺和这个职位上的事情了。”
杰克逊又重新写了一句:When one is in office he should discharge his duty conscientiously,when leaving office he should conduct himself with humanity and exercise self-reflection。
写完后,请教清婉说,“姐姐你看,我这样翻译对吗?”
清婉笑道:“这我哪看得懂,只要你说明白了‘在其位,谋其政;不在其位,不谋其政’就行了。”
杰克逊兴致正高,又问道:“姐姐,你再看这句……”
“哎,打住,我们还要去买衣服呢!”友乾阻止他,“这样吧,今晚上,我请客,有什么话,待会儿聊。”
“去哪儿吃?”
“沿儿街的‘烤肉季’呀……”