目前,摆在傅歌面前的任务,是看完《庆余年》的原著,摸索出剧情架构和设定,将世界观、人物关系等等都梳理清楚。
从而改写出能够让演员、剧组幕后工作人员等等能够直观看懂的‘剧本’。
许多人不知道剧本是什么样子,其实剧本和小说的文本形式,是很不同的。
比如说,如果小说中的句子是“张三在夜色的掩护下,满脸都是放肆的阴笑,不用害怕被人发现。嘴上却是用无辜的语气,说着‘我来的时候就这样了’。”
读者们熟悉的都是这种形式的描写。
而剧本,却大概是这样的——
地点:室外(或者室内,或者某某场景)
时间:夜(或者白天,或者傍晚、凌晨之类的)
张三(阴笑,语气无辜):我的时候就这样了
……
小说,是描写的形式。
而剧本,打个比方的话,就像是说明书、配料表。
分门别类,将场景、时间地点、人物表情、人物台词,都分别列述出来。
所以,凡是小说改编成电视剧,都得需要进行“剧本改写”这一步。
不存在直接用小说原文进行拍摄的情况。
而写剧本,自然是让专业的来,也就是‘编剧’。
那些知名编剧,不只‘润笔费’高,而且还有一些比较心高气傲,自以为自己在影视剧本方便是专业的,觉得‘小说作者’只是在小说方面有所建树,对‘影视剧本’是业余的、有所欠缺的,所以在改写剧本的时候,不怎么尊重原著的原汁原味,将故事按照自己的方式进行重新书写。
因此,会有许多原著被编剧改写时“毁掉”。
当然,也不能全怪编剧,还有一些原因,是投资方、制片方想要在剧中安插一些额外的角色、人物,还想要多添加一些“感情戏”之类更能博观众眼球的戏份内容,大牌主演有时候也要让编剧改剧本。
以及,还有审核部门让修改,有些原著部分不让通过……
这样下来,原本好端端的一个小说,在经过这种左一刀右一刀的整容换形后,已经彻底大变模样了,除了剧的名字还是以小说的名字为名,别的早就根本不是一回事了。
“毁原著”的事情,时有发生。
……
傅歌自然是要极力避免这些情况。
他没有某些编剧的迷之自信,在他看来,一部小说能够从无数作品中脱颖而出,就说明它本身不是凡物,本身就有足够的竞争优势,能够吸引观众读者的喜爱。
既然已经有独特的优点了,为什么要改掉呢?
当然要尊重原著!
所以,在‘编剧’这一步上,傅歌会最大程度的保持故事原本的味道。
至于投资人要求改剧本、安插角色、要求增添戏份……这些更是无稽之谈。
对于这样的投资,傅歌根本接都不接。
他完全可以自己全资投资。
如果非要有人想要投资,他也不是百分之百的拒绝,但对方必须放弃提那些乱七八糟的要求。
至于演员改剧本……
傅歌既是出品人,又是导演,还是投资人、主演。
他怎么会找那种自命不凡、觉得自己名气高咖位大就乱提要求的演员?
不论是他还是刘艺菲,都不是这种人。
……
在飞机上,傅歌看完了前面一两个大剧情。
但后面剧情还多着呢,《庆余年》原著三百八十万字足够他看好几天。
剧情实在太多了,根本不可能一口气全都拍完,只能是将它分成一部一部(一季)的,一次只拍一季,后面的再慢慢拍。
写剧本的时候,只写第一季内容就行。
但现在看原著,梳理剧情和人物,仍旧是需要将全本都看完,这样才能对整体有个更全面的了解。
傅歌一边看一边梳理,时不时还要做笔记,将人物关系、人物特点设定分别记载、区分开来,这样的话看的就更慢。
他估计,等把第一季的剧本草案初步写出来,最起码也得半个月甚至二十天以后了。
就在傅歌下了飞机回到公司,准备埋头苦读,对《庆余年》的原著进行一番攻坚战的时候。
他一进公司,就遇到了一个意想不到的客人。
“傅总!”
傅歌一回公司,
新找来的前台小姐姐,便立刻过来向他汇报道:
“有客人找您,现在正在会客厅里。从早上的时候就过来了,现在还等着呢。”
“哦?早上就来了?一直等到了中午?”
傅歌惊讶不已,这是谁啊,竟然等自己等这么久!
难道是某个很有耐心的投资人?或者娱乐公司的人员?
就在傅歌猜测不已的时候,就听前台解释道:
“是您的老朋友,王玮导演。”
竟然是王导!
他有事的话直接打电话联系不就行了?怎么还亲自上门,甚至一直等这么久?
“好,我知道了,我现在就过去。”
傅歌惊讶之中,也顾不得回办公室了,径直朝会客厅走去。
“傅老大,我可见到你了!现在见你一次可太不容易了啊!”
傅歌刚来到会客厅时,就见王玮满脸无奈的看着他,眼睛里充满了幽怨。
“啊?王导,这话怎么说?”
“唉!”
王玮叹了口气,对傅歌道:
“之前庆功宴上的时候,说好了是七天之内一定来配音,现在都十几天了……”
额……
傅歌听到这里,心里顿时生起了一股浓浓的愧疚、歉意。
配音这种事,的确不算什么大事。
但,事情是小,承诺事大!
而且王玮对他一直很照顾,不论是在拍《白夜追凶》这部剧的时候,还是自己拍《灵魂摆渡》遇到麻烦的时候,王玮都会尽力帮自己。
而自己呢?
因为太专注于忙自己的事,已经接二连三忘记去配音这档子事了。
虽然他的确很忙,有许