当前位置:书迷村>玄幻魔法>奥术之语言学家> 第59章 欧斯字母音标方案来袭
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第59章 欧斯字母音标方案来袭(1 / 2)

当我打出问号的时候,不是我有问题,而是我觉得你有问题。

罗兰这一刻的心情,大抵上就是如此。

两篇文章笔名分别是明显杜撰出来的某先生和某某先生,但明眼人一看就知道,能够这么轻轻松松上头条,绝非等闲之辈。

“昨夜刚抵异位面,刚下传送阵,我的朋友先生(化名)便给我推送了一篇报道,论及上月露妮芙丝女士公开登报发表的赛里斯拼音方案即将刊登在《奥术》。

鄙人对露妮芙丝女士敬仰万分,但请恕鄙人直言,这种赛里斯拼音方案实在不堪为用,这一次与见习法师罗兰先生的合作是极其失败的。

在这篇文章中,我将抛开奥术不谈,仅从日常生活使用的角度探讨此种方案日常部的一些不足之处,而这也恰好是论文的共同署名者,见习法师罗兰新生所负责的部分。

不难看出,方案使用了亚特莱茵字母进行注音和拼读,露妮芙丝女士应该是希望通过这种设计,将我们熟悉的亚特莱茵语和甲骨文结合起来,制定一种通用的流行标准。

但其过分强调语素读音的相似,破坏了亚特莱茵字母和单词原本的内在联系,使得学习者容易陷入困扰。

亚特莱茵字母自带声调标记,多达十二种声调,日常部只采用了其中四种声调,造成大量近似乃至相同的读音。

也即是说,该方案并未考虑到亚特莱茵语使用者的学习成本和混淆困惑……”

好家伙!

罗兰看了,直接无话可说。

他对采纳的亚特莱茵字母进行了一番精心挑选,但在声调标注上仍然不得不作出一些妥协,很多同音字的问题仍然存在,有些元音,辅音和混杂,前后鼻音也选择了照搬。

这种拼音方案当然不是完美无缺的,这篇评论说的其实大差不差,确实能够引起不少人的共鸣。

而接下来的一篇,却是更进一步的明褒暗贬,声东击西。

“作为一名公共知识领域的跨专业奥术师,我认为甲骨文字的学习和书写是极其困难的,尤其初学蒙童,繁多的笔画和奇特的书法结构将会对其掌握文字形成明显的障碍。

幸有赛里斯拼音问世,一定程度上解决了读音方面的问题,但也留着些许遗憾。

首先,是声调和发音上的困难,我们的口腔和发音器官构造……

其次,是复杂发音规则,如复韵母和鼻韵母……

再次,是民族、方言问题……

(省略字)

此外,赛里斯拼音方案明显并不能很好匹配我们日常口语习惯和韵律审美,由于亚特大陆方言众多,不同地区的亚特莱茵字母发音也有所不同,必然会造就更多误差。

罗兰先生创造的甲骨文应该是为直观性考虑,采用了在元音字母上方添加符号的方法。

这对转化魔法语言,日常抄录等处理而言属实不便,因为那些标记在亚特莱茵字母上面并不存在,需要对抄写术及魔网输入输出的相关编码进行特别改造,具有一定的成本。

综上所述,我们或许可以考虑一种将赛里斯拼音与甲骨文字结合的字母化方案。

我谨在此提出一个建议,既然拼音可以字母化,那么文字也可以,罗兰先生应该尝试将赛里斯拼音方案更进一步,修改成为‘赛里斯拼音文字方案’,同时解决以上所提及的诸多问题。

除此之外,基于一些朋友学习赛里斯拼音可能遇到的问题,我建议采用亚特莱茵语的单词进行标注……”

摈弃原有的书法结构和文字意向,把音、形、义之间的联系彻底破坏,简直离谱!

这所谓的建议给了他非常恶劣的印象,因为前世蓝星,自己的祖国曾经一度濒临亡国灭种,很多文化名人囿于历史局限性,险些取消汉字,把汉语彻底拉丁化。

千秋功过,后人评说,罗兰也不多置喙,但他既来此地,就是见证了历史的选择,怎么可能让这种事情发生

他知道汉语有了五笔输入,拼音输入,跟上了信息化时代,知道二简字、拉丁化等选项被排除了,知道威妥玛拼音也沦为历史的沉渣,只在一些地名,人名,或者大学,商标之类不便改动的地方有所残存,作为时光的见证。

唯一还不确定答案的,是人工智能时代,自然语言处理当中,处理的问题。

但这一点,仍然不难从语言特性作出推断,汉语汉字仍有适应这个时代,甚至领先时代的优势。

当前的落后,更多还是其他领域的落后,且必将可以奋起直追!

而采用亚特莱茵的单词进行标注,类似于鼓励外国人学习汉语之时,采用本国语言来标注。

比方说,shobee(手臂),ho(湖),dhhi(大海)。

这是非常不规范的做法,就好比国内学习英语,采用一些汉字来标注。

三克油(thnkyou),歪瑞顾得(v

上一章 目录 +书签 下一页